enero 19, 2022
servicios de traducción profesional

Expansión y reducción de textos en los servicios de traducción

En los servicios de traducción, puede haber expansión y contracción del texto debido a las diferencias estructurales y lingüísticas de cada idioma.
mayo 25, 2020
Traducción al español en América

Presencia del idioma español en los Estados Unidos

La traducción al español en el presente El español es el segundo idioma más hablado en los Estados Unidos, y los servicios de traducción de inglés […]
febrero 28, 2013

Literatura errónea: Traducción al español en un autolavado

  A veces la profesión de traductor profesional se convierte en una verdadera tortura, especialmente porque tendemos a leer TODO lo que vemos y no por […]
diciembre 26, 2012

Uso de las mayúsculas en el idioma español

Tal vez por influencia del inglés, idioma que domina el vocabulario de muchos campos del conocimiento como por ejemplo de las comunicaciones y la tecnología, comienzan […]
diciembre 10, 2012

Idioma español: Gotitas del saber

El acento diacrítico En esta entrada hablaremos sobre el acento diacrítrico. En el idioma español el acento diacrítico se utiliza para marcar la diferencia en el […]
noviembre 27, 2012

Idioma español: Gotitas del saber entrega 2

En nuestra serie Gotitas del saber buscamos aclarar dudas y errores comunes del idioma español para apoyar a nuestros traductores y clientes en obtener traducciones al […]
octubre 26, 2012

Idioma español: Gotitas del saber del lenguaje

Aquí les va uno corto para ayudar a que todos utilicemos correctamente nuestro hermoso idioma español,Tanto al escribir como al traducir al español. Esta vez le traemos […]
octubre 16, 2012

Curiosidades del idioma español

octubre 9, 2012

La cultura hispana: Celebración del Mes Nacional de la Herencia Hispana

La celebración del Mes Nacional de la Herencia Hispana comienza el 15 de septiembre y culmina el 15 de octubre. El presidente Lyndon Johnson escogió esta […]
septiembre 28, 2012

A celebrar el Día Internacional del Traductor

Un año más que pasa y llega el momento de celebrar uno de los días más importantes para JR Language: el Día Internacional del Traductor. Nos […]
agosto 7, 2012

El español evoluciona: Nuevas palabras del Diccionario RAE

Como es de esperarse, la Real Academia Española siempre trata de mantenerse al día con las evoluciones del idioma español; después de todo, ésta es la […]
junio 26, 2012

Acaso basta ser bilingüe para ser traductor profesional

Los posts: La traducción profesional; ¿Qué es un intérprete/ la interpretación?; Técnicas de la interpretación y Modalidades de la interpretación, nos traen irremediablemente a la pregunta […]
mayo 29, 2012

Traducción y localización de sitios web: Establezca su presupuesto

En esta entrega discutiremos el aspecto financiero en la fase de planificación de la traducción de un sitio web. Piense en su presupuesto: Los puntos que […]
abril 3, 2012

Servicios de localización: Qué son y cuál es su importancia

Con la globalización, la importancia de poder mantener comunicación con personas alrededor del mundo ha crecido grandemente y la mera traducción de un documento de un […]
marzo 13, 2012

Proyecto de traducción: La importancia de conocer a su audiencia

La falta de conocimiento sobre lo que significa ser traductor y las muchas especificaciones que existen a la hora de realizar un proyecto de traducción crea […]
febrero 20, 2012

La traducción profesional

En el Diccionario de la Real Academia Española, la primera acepción para el verbo traducir es: expresar en una lengua lo que se ha escrito o […]
febrero 20, 2012

El bilingüismo en Puerto Rico

Muchas son las dudas acerca de qué hablamos en Puerto Rico y por qué hablamos el idioma que hablamos. Como puertorriqueña y personas que ha cursado […]
febrero 9, 2012

Un solo idioma español, muchas variantes

Mi aventura en una peluquería en Costa Rica Acabo de regresar de visitar a mi hermana en Costa Rica. Me encantó Costa Rica: su gente, su […]
diciembre 22, 2011

Los retos del traductor de español

En el mundo de los servicios de  traducción, nada está escrito en piedra. Nunca la versión traducida de un documento será la única traducción posible dentro […]