Un mar de idiomas: Las Olimpiadas del 2012
July 20, 2012
El espa√Īol evoluciona: Nuevas palabras del Diccionario RAE
August 7, 2012

Apertura de las Olimpiadas – Londres: Falta claridad en el mensaje

olympic-games

Luego de leer el art√≠culo de Sophie Pitman sobre la Ceremonia de Apertura de los Juegos Ol√≠mpicos en Londres, fue inevitable preguntarme: ¬ŅQu√© hicieron mal (y qu√© pas√≥ con Elton John)? En su art√≠culo cuenta que se sorprendi√≥ mucho al recibir cientos de emails de sus amigos estadounidenses que no entendieron varios elementos del espect√°culo. Tal vez esta haya sido la raz√≥n por la que China opt√≥ por entregar al mundo un espect√°culo de fuegos artificiales hace 4 a√Īos ¬†y no un estallido de elementos hist√≥rico- culturales.

A pesar de que los Estados Unidos y el Reino Unido comparten el idioma ingl√©s como lengua, no comparten la misma historia, lo que crea una brecha cultural importante. Es por esta raz√≥n, y parafraseando las palabras de Pitman, que la transmisi√≥n de NBC, as√≠ como el p√ļblico estadounidense, se hubiera beneficiado de un comentarista brit√°nico que arrojara luz en aquellos elementos que pudieran parecer enigm√°ticos. Elementos tan enigm√°ticos como el beb√© gigante que naci√≥ ante nuestros ojos. Es posible que no todos hayamos tomado un curso universitario de literatura inglesa que nos permitiera leer a John Milton y entender la referencia a Para√≠so Perdido (y la relevancia de Cruela De Vil y Lord Voldemort). Pero, de todos los puntos que resalta Pitman en su art√≠culo, uno de los que m√°s me sorprendi√≥ fue el que sus amigos ¬°no reconocieran a Kenneth Branagh! De seguro la mayor√≠a de los mortales hemos le√≠do y visto varias versiones de las obras de Shakespeare (lo que me hizo pensar en los m√ļltiples beneficios que trajo la serie de libros de Harry Potter, y sus posteriores pel√≠culas, a los ni√Īos que de seguro s√≠ lo reconocieron por su papel de¬†Profesor Lockhart).

Sin embargo, la ceremonia de apertura no era el momento de globalizar sino más bien de localizar, después de todo, la idea detrás del espectáculo era exaltar lo netamente británico, lo bueno y lo malo (en esta línea, la conmemoración a la Guerra para terminar con todas las Guerras fue muy emotiva) pero reconozco que tener una mejor perspectiva británica hubiera ayudado a esclarecer varios puntos.

El deporte inspira valores universales: Unidad, Igualdad, Amistad, Patriotismo y, tal vez, fue allí donde la ceremonia falló. Tal vez falló al ser demasiado patriótica o tal vez por no llevar un mensaje más internacional que, más allá de ofrecer una imagen más amplia de lo que es el Reino Unido, lograra que el mundo se sintiera parte de él.

Afortunadamente para nuestros clientes, en la agencia de traducci√≥n JR Language sabemos perfectamente la diferencia entre un proceso de globalizaci√≥n y un proceso de localizaci√≥n ¬†y, m√°s a√ļn, cu√°ndo nuestros clientes se pueden beneficiar de un mensaje global o localizado para lograr mayor claridad y comprensi√≥n de su mensaje. Esta es la m√©trica con la que evaluamos cada trabajo y con la que evitamos que se pierda el mensaje de nuestros clientes en sus proyectos de traducci√≥n.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Naci√≥ en Venezuela y tiene 20 a√Īos viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multiling√ľes y multiculturales. Es entusiasta de la educaci√≥n y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducci√≥n y publica con frecuencia temas de tecnolog√≠a y de actualidad en ingl√©s y en espa√Īol.