Árabe idioma y cultura
Árabe: Idioma y cultura
September 27, 2013
traducción jurídica
La traducción jurídica es importante en la era de la Globalización
February 13, 2019

Cumbre del G20, El futuro del trabajo

Traducción para capacitar a empleados a crear crecimiento de consumidores: El futuro del trabajo

Nacido de la necesidad de una representación más amplia e incluyente, lo que se convertiría en el G20, comenzó en 1999. En ese momento, una colección de ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales identificaron desafíos económicos relacionados con mercados maduros y emergentes. Este grupo se originó como el «G7». Sin embargo, en 2008, la crisis financiera mundial aclaró que estas presiones económicas no fueron relegadas a regiones o economías más pequeñas, sino a todas las naciones involucradas en el comercio. De esta claridad, el G20 (Grupo de los veinte), surgió y está compuesto por la Unión Europea y otros 19 países: Argentina, Australia, Brasil, Canadá, China, Alemania, Francia, India, Indonesia, Italia, Japón, México, Rusia, Arabia Saudita, Sudáfrica, Corea del Sur, Turquía, el Reino Unido y los Estados Unidos.

En el 2008, la primera Cumbre del G20 se celebró en Washington, DC, 10 años después, Buenos Aires, Argentina, será la sede de la primera Cumbre del G20 en América del Sur. Los ojos del mundo están sobre esta ciudad ante la llegada de delegados.

Enfoque

Si bien los temas financieros y económicos globales son los objetivos principales de las discusiones del G20, se incluyen otros temas relacionados. Entre éstos se encuentran las políticas fiscales, la agricultura, la energía y el empleo. Las discusiones más recientes también incluyen el avance de las mujeres en los mercados laborales, el desarrollo sostenible y el espíritu empresarial. A medida que se compartan los materiales del programa, la interpretación y la traducción en Buenos Aires surgirá como un elemento crítico para una comunicación rápida y precisa entre los participantes.

En el sitio web de esta próxima cumbre se puede ver:

 

«La Presidencia argentina elige ‘El futuro del trabajo’ como una prioridad para lograr un desarrollo justo y sostenible para todos. Este futuro presenta grandes oportunidades basadas en la innovación tecnológica y el desarrollo de nuevas formas de empleo, al mismo tiempo que implica desafíos».

 

A medida que los países menos desarrollados invierten más en tecnología, la necesidad de capacitar a una fuerza laboral emergente se hace más evidente. A medida que se desarrolle y envíe hardware por todo el mundo, los materiales de capacitación deberán acompañarlos. El desafío de la capacitación es a menudo más que simplemente traducir el idioma. Dependiendo de los niveles de alfabetización, algunos materiales de formación se producen mejor a través de la traducción de audio y vídeo. Un nivel superior o una instrucción más técnica pueden requerir servicios de traducción técnica, así como impresión física o manuales digitales con enlaces con referencias cruzadas precisas para garantizar que los materiales de referencia estén disponibles. Estas necesidades no se limitan a las computadoras y las industrias manufactureras, sino que también incluyen la agricultura, el manejo del agua y el equipamiento municipal.

Más que trabajadores, consumidores

Los mercados emergentes en todo el mundo, incluido algunos en América del Sur, recibirán el beneficio de materiales de capacitación traducidos en su propio idioma. A través del uso perspicaz de la traducción culturalmente relevante, las empresas que trabajan con servicios de traducción profesional probablemente encontrarán más que una fuerza laboral cada vez más productiva. A medida que los empleados adquieren una mejor educación, su capacidad para trabajos más avanzados también tiende a aumentar su poder de compra, creando así un nuevo nivel de consumidores para el mercado local.

En JR Language Translation, esta es una de las razones por las que nos enfocamos tan intensamente en los servicios de traducción de los miembros del equipo a su propio idioma nativo. La traducción es nuestro negocio y, al igual que los Representantes del G20, comprendemos el impacto económico positivo que puede producir nuestro trabajo. A través de nuestro trabajo con clientes de una gran variedad de industrias, hemos visto que los servicios de traducción profesional son un componente crítico del lenguaje para el avance corporativo y personal.