Idioma español: Gotitas del saber
Noviembre 27, 2012
Idioma español: Gotitas del saber
Diciembre 10, 2012

Diferencias entre el idioma portugués de Brasil y el de Portugal

idioma-portugués-de-brasil-portugal

El idioma portugués es una de las lenguas romance que se originó del latín. Su uso fue esparcido por el mundo a la vez que Portugal se extendía como una potencia colonizadora. En la actualidad el idioma portugués se habla en varios países que están repartidos en prácticamente todos los continentes desde Europa, América del Sur, Asia hasta África. Así como ha ocurrido con otros idiomas, entre los que se encuentra el español y el chino, el idioma portugués ha experimentado una gran evolución durante su existencia y ha sido influenciado por otros idiomas y procesos históricos. Sin embargo, en el campo de la traducción y la localización al portugués la mayoría de los proyectos que se realizan van destinados a los mercados de Brasil o Portugal, por lo que internacionalmente se habla de dos estándares: portugués de Brasil y portugués europeo (aunque existe una iniciativa de unificación de dichas variantes).

Por razones históricas y geográficas el idioma portugués evolucionó de forma diferente y generó particularidades en la forma en que los portugueses y los brasileños hablan, escriben e interactúan socialmente. Existen diferencias ortografías, gramaticales y terminológicas entre el portugués de Brasil y el portugués de Portugal. Por ejemplo:

Categoría

Brasil

Portugal

Pronombre  personal formal 

O senhor/ a senhora

Você

Pronombre personal informal 

Você

Tu

 Gerundio Estou indo a estudar sobre as Portugal e seus costumes. Con el verbo estar NOse utiliza el gerundio:Estou a estudar sobre o Portugal e seus costumes.
*Con el verbo ir ambos países mantiene la forma del gerundio.
Consonantes mudas 

Atual; ação; fato, etc.

Acual; acção; fato, etc.

 

Haga clic para ver un video corto que da cuenta de las diferencias orales y terminológicas del portugués de Brasil y el portugués de Portugal.

http://www.youtube.com/watch?v=U0r2O_QdMmY

Un traductor de portugués profesional conoce perfectamente estas diferencias y podrá ayudarlo adecuadamente. Sin embargo, es necesario que usted como  cliente esté claro de sus necesidades y del sector geográfico o de la audiencia a la que va dirigido su mensaje. Para conectar con su audiencia usted debe localizar su mensaje al idioma portugués que habla su receptor. En JR Language contamos con traductores profesionales del portugués especializados en diversas áreas que comunicarán su mensaje correctamente.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Nació en Venezuela y tiene 20 años viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multilingües y multiculturales. Es entusiasta de la educación y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducción y publica con frecuencia temas de tecnología y de actualidad en inglés y en español.