Qu茅 es GILT: Globalizaci贸n, Internacionalizaci贸n, Localizaci贸n y Traducci贸n
February 28, 2012
Proyecto de traducci贸n: La importancia de conocer a su audiencia
March 13, 2012

Diferencias entre los t茅rminos marketing y mercadeo

marketing-translation-image1

Cuando decidimos en nuestra empresa de traducci贸n JR Language traducir al espa帽ol nuestra p谩gina web, muchas fueron las ocasiones en que tuvimos que detenernos a pensar cu谩l ser铆a la mejor manera de definir nuestros t铆tulos y escoger las palabras claves. El primero de ellos fue traducci贸n jur铆dica o traducci贸n legal. Una vez resuelto este asunto,聽traducci贸n para marketing o traducci贸n para mercadeo fue el siguiente problema. Jur铆dico y legal聽presentan diferencias sem谩nticas sutiles pero, espec铆ficas. Sin embargo,聽 las diferencias terminol贸gicas entre marketing y mercadeo son muchos menos perceptibles. Y a esto habr铆a que a帽adir que existe un tercer t茅rmino que viene siendo la traducci贸n al espa帽ol m谩s l贸gica para marketing:聽comercializaci贸n.

Seg煤n la Real Academia:

  • Mercadeo– conjunto de operaciones por las que ha de pasar una mercanc铆a desde el productor hasta al consumidor.
  • Marketing– (voz inglesa) mercadotecnia 鈥 conjunto de principios y pr谩cticas que buscan el aumento del comercio, especialmente de la demanda.
  • Comercializaci贸n– acci贸n y efecto de comercializar 鈥 Comercializar-dar a un producto condiciones y v铆as de distribuci贸n para su venta.

Luego de entender que cada una de estas definiciones hac铆a referencia a lo mismo y de consultar a profesionales en diversos pa铆ses hispanohablantes (M茅xico, Espa帽a, Argentina, Venezuela, Puerto Rico) tomamos en consideraci贸n el uso popular entre los hispanos en los Estados Unidos, que son nuestra audiencia principal, para definir nuestros t铆tulos.

Una vez m谩s el uso com煤n rige nuestra decisi贸n al traducir, aunque 茅ste no siempre es el caso. Cuando se trata de errores o usos incorrectos del espa帽ol, como anglicismos, por supuesto que la mejor opci贸n es utilizar el t茅rmino correcto, sin embargo, cuando se trata de diferencias de uso, se debe utilizar el que mejor se acomode a su audiencia o sus necesidades.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Naci贸 en Venezuela y tiene 20 a帽os viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multiling眉es y multiculturales. Es entusiasta de la educaci贸n y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducci贸n y publica con frecuencia temas de tecnolog铆a y de actualidad en ingl茅s y en espa帽ol.