El espa帽ol evoluciona: Nuevas palabras del Diccionario RAE
August 7, 2012
Latinos o Hispanos
August 28, 2012

El idioma espa帽ol y elementos a vigilar

El espanglish, la alternancia de c贸digo y los falsos amigosIdioma Espa帽ol detalles

Leyendo un libro sobre el l茅xico costarricense (tico, de cari帽o) nos topamos con un cap铆tulo en el que el autor expresaba su preocupaci贸n por la manera como las palabras inglesas han entrado al espa帽ol de Costa Rica. M谩s que el asunto de la pureza del idioma, nos llam贸 la atenci贸n que para ejemplificar el espanglish, el autor utiliz贸 un pedazo de un texto que mostraba un ejemplo de alternancia de c贸digo y no de espanglish.

En esta entrada trataremos de explicar la diferencia entre tres fen贸menos ling眉铆sticos que se presentan en el uso del idioma espa帽ol:

  • Espanglish聽 –聽Alternancia de c贸digo –聽Falsos amigos

聽El nuevo idioma de los Estados Unidos

(traducci贸n del libro: Spanglish, The New American Language de Ilan Stavans)

El fen贸meno del espanglish naci贸 en los Estados Unidos, principalmente en comunidades con alta concentraci贸n de inmigrantes. Es el resultado del proceso de adaptaci贸n a un pa铆s que habla un idioma diferente al propio. En este caso, palabras en ingl茅s fueron latinizadas. Algunos ejemplos del espanglish son:

  1. Marketa (market): Mercado
  2. Rufo (roof): Techo
  3. Carpeta (carpet): Alfombra
  4. Parkeo/parkear (parking; to park): Estacionamiento; estacionar
  5. Yarda (yard): Patio
  6. Troca (truck): Camioneta, cami贸n
  7. Hangear (to hang): Ir de paseo
  8. Cloche (clutch): Embrague

Alternancia de c贸digo: O uno o el otro

La alternancia de c贸digo es el proceso de introducir palabras extranjeras, tal cual se pronuncian, en un di谩logo. En este caso, es el proceso de introducir palabras en ingl茅s en un di谩logo en espa帽ol o a la inversa.

Examine el siguiente di谩logo:

  • Could you tell papi to come afuera pa鈥 que hable con Peter?
  • Tell him t煤! 隆Estoy busy!
  • Ay, t煤 siempre tan rude! Just como mami!

Esto no es una broma, he escuchado a familiares hablar as铆 durante a帽os. Espec铆ficamente, la primera generaci贸n de hijos criados en los Estados Unidos. Usan tanto el espanglish como la alternancia de c贸digo.

Falsos amigos: Es mejor no tenerlos

Se denominan falsos amigos a aquellas palabras que se parecen fon茅ticamente pero tienen un significado diverso. No estamos hablando de hom贸fonos porque nos referimos a palabras de idiomas diferentes, no dentro de un mismo idioma. Muchas de estas palabras podr铆an entrar en la lista de las palabras del espanglish. Las escuelas de traducci贸n nos ense帽an a estar muy atentos a estas palabras para identificarlas, evitarlas a toda costa y as铆 eliminar errores de sentido.

Algunos de ellos son:

Palabra inglesa

Falsos amigos

Significado en espa帽ol del falso amigo

Traducci贸n correcta

To attend Atender Prestar atenci贸n Asistir
Library Librer铆a Donde vas a comprar libros, no a tomarlos prestados Biblioteca
Embarrassed Embarazado Sabes que algo anda mal cuando eres hombre y te sientes embarazado Avergonzado
Fabric F谩brica Lugar donde se fabrican productos Tela, tejido
Injury Injuria Agravio de acci贸n o palabra Lesi贸n, herida, accidente
To resume Resumir Explicar de manera breve Reanudar
Recipient Recipiente Cavidad para guardar algo Receptor, beneficiario, destinatario
Actual Actual Presente, del momento Real, verdadero, aut茅ntico

隆Qu茅 bello es nuestro idioma espa帽ol! Cuid茅moslo y pongamos nuestro granito de arena para que nunca se pierda su esencia. Esperamos que estos fen贸menos ling眉铆sticos del idioma espa帽ol est茅n presentes en sus mentes y les ayuden a mejorar cada d铆a. En la empresa de traducci贸n JR Language ponemos especial 茅nfasis en el uso correcto de las expresiones idiom谩ticas y dem谩s componentes de la gram谩tica espa帽ola para ofrecer traducciones al espa帽ol 聽y al ingl茅s de alt铆sima calidad.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Naci贸 en Venezuela y tiene 20 a帽os viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multiling眉es y multiculturales. Es entusiasta de la educaci贸n y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducci贸n y publica con frecuencia temas de tecnolog铆a y de actualidad en ingl茅s y en espa帽ol.