Servicios de traducción: ¿Los necesita su negocio?
Los servicios de traducción puede ser una inversión importante, pero también es el precio por la oportunidad para hacer negocios en el extranjero, cumplir y comunicarse adecuadamente con socios comerciales, empleados y clientes. Como empresa de traducción, entendemos esto y nuestra misión es desarrollar soluciones de traducción que brinden el mayor retorno en la inversión de cada cliente. Sin embargo, durante este período de crisis, puede que se pregunte: ¿son los servicios de traducción una necesidad real para mi negocio en este momento?
A raíz de la pandemia de Covid-19, la presupuestación cuidadosa y la asignación de recursos por prioridad continuarán siendo una prioridad para empresas grandes y pequeñas. A medida que las empresas hacen todo lo posible para operar con una fuerza laboral reducida en una economía incierta, se deben tomar decisiones con respecto a la comunicación a nivel mundial en un mundo cada vez más globalizado. La situación ha llevado a la cancelación masiva de interpretaciones presenciales para limitar el contacto entre personas. Sin embargo, esta pandemia también ha impulsado la necesidad de tipos específicos de servicios de traducción en diversas industrias y sectores, como recursos humanos y medicina, así como se han incrementado las interpretaciones remotas para negocios, servicios legales y en el sector educacional.
En una publicación anterior del blog titulada Servicios de traducción e interpretación en momentos de crisis, nos centramos principalmente en los servicios de traducción e interpretación que abordan directamente a la gestión de la pandemia, incluidos los servicios de traducción médica y la traducción de Recursos humanos para la seguridad en el lugar de trabajo. En este blog, cambiamos el enfoque a los servicios de traducción que quedan fuera de ese espectro, pero que son igual de importantes para ayudar a las personas y a las empresas a operar.
El papel crítico del comercio electrónico se ha multiplicado a medida que más personas confían en las compras en línea para sus necesidades diarias. Este rápido cambio ha resultado en una creciente demanda de comunicación multilingüe precisa y rápida. Dicha comunicación requiere que la información sea fácil de acceder para los visitantes en línea. Ahora que los artículos de primera necesidad se están vendiendo a un ritmo más elevado en línea, es responsabilidad de la empresa actualizar su sitio web y mantener informado al público que no habla inglés. Esto requiere la traducción y localización de sitios web, que puede incluir cualquiera o una combinación de lo siguiente:
La localización es un componente importante que hace que los servicios de traducción para el comercio electrónico sean eficaces. El proceso de localización consiste en adaptar el idioma y la apariencia del contenido web para que sea accesible y adecuado al público extranjero buscado. Se conserva el significado original del contenido adecuando el mensaje. Los elementos que se localizan incluyen imágenes, unidades de medida, formatos de fecha y moneda, todo lo cual debe manejarse con precisión para evitar que haya confusión. Los errores y el contenido no traducido crean frustración que solo se amplifica en tiempos de crisis. Las empresas con sitios web o aplicaciones traducidas a varios idiomas, deben estar pendientes de actualizar la información a medida que se añaden o cambia contenido para mantener a su publico informado en todos los idiomas.
La tecnología cumple un papel importante durante tiempos de crisis. Las personas a menudo necesitan confiar en productos que nunca antes habrían usado, como los programas que facilitan el trabajar y el aprender a distancia. Para que estos productos sean útiles para todos, sus instrucciones deben estar disponibles en varios idiomas. La traducción técnica hecha por traductores técnicos profesionales es la solución que garantiza que las instrucciones se traduzcan de forma completa y precisa y sin errores.
En programas de eLearning, las opciones multilingües deben estar disponibles para los usuarios que no hablan inglés y que participan en programas de capacitación de empleados o que completan estudios universitario. Estos usuarios deberían poder seguir las instrucciones con la facilidad como lo haría un hablante de inglés, desde la fase de instalación hasta la implementación y uso.
La traducción para elearning al español y chino es una solicitud que vemos en aumento, debido a las nuevas regulaciones y normas de protección en plantas y entornos de fabricación.
También recibimos solicitudes para la traducción de video de entrenamiento en múltiples idiomas en el área de IT y telecomunicaciones.
Los tipos de traducción técnica necesarios varían en tamaño y complejidad, abarcando una amplia gama de industrias. Además de las instrucciones del producto, también se necesitan traducciones sobre nuevas tecnologías que están en continuo desarrollo. Dichas traducciones incluyen especificaciones de ingeniería, etiquetas, patentes y propuestas técnicas. Cuanto más técnico es un documento, más difícil es la tarea de traducción. Con servicios profesionales de traducción técnica, el contenido más complejo será útil tanto para los usuarios como para los desarrolladores de tecnología.
Cuando la economía se vuelve inestable debido a una crisis, las personas involucradas en actividades financieras reciben mucha carga. Todos los participantes, incluidos los bancos, las empresas de contabilidad y los proveedores de seguros, deben poder comunicarse de manera efectiva con sus clientes y asociados. Dado que el sector financiero está muy regulado, las traducciones de documentos financieros deben realizarse con total precisión y de conformidad con las leyes, los reglamentos, las políticas y normas de cada país.
Los servicios de traducción financiera son necesarios tanto a escala internacional como nacional. Dentro de los EE. UU., hay una población en aumento de hablantes de inglés no nativos que necesitan comprender y actualizarse sobre detalles importantes relacionados con sus cuentas bancarias, pólizas de seguro, carteras de inversión entre otros. Todos los documentos financieros deben traducirse por un traductor profesional que haya tenido experiencia directa trabajando en la industria financiera y que tenga la experiencia necesaria con los documentos requeridos. Entre esos documentos se incluyen los siguiente:
El impacto de esta pandemia ha resaltado el papel fundamental que tiene el contenido multilingüe en nuestra vida diaria y transacciones comerciales. En tiempos de crisis, los servicios de traducción son una necesidad crucial para ayudar a las empresas a comunicarse de manera eficaz con los clientes, asociados y los empleados. Todos deben mantenerse informados y actualizados sobre asuntos relacionados con su salud, estado financiero, estudios académicos y necesidades diarias para llevar una vida normal.
En JR Language, nuestro objetivo es hacer que la comunicación entre idiomas sea fácil y precisa. Si necesita servicios de traducción para su contenido financiero, material de comercio electrónico y documentos técnicos, comuníquese con nosotros hoy mismo.