Revisión a los servicios de traducción e interpretación para Recursos humanos
Recursos humanos. La mayoría de las empresas tienen una persona o departamento de Recursos humanos, aunque empresas muy pequeñas pueden sobrevivir sin ellas. Recursos humanos se define como la parte de una organización dedicada a administrar y optimizar la mano de obra, y las personas que trabajan en ese departamento. RR.HH. protege a la empresa de reclamaciones falsas y al empleado de abuso, a la vez que se asegura de que se sigan las políticas de la empresa y que se conozcan y representen los intereses de todos. Muchos departamentos de Recursos humanos son internos, pero algunos se subcontratan.
Algunas de las tareas del departamento de Recursos humanos incluyen reclutamiento, administración de beneficios, capacitación y orientación de empleados, cumplimiento de políticas y ayuda con reclamaciones por lesiones. Recursos humanos se comunica con empleados, ejecutivos, agencias de personal y agencias de supervisión todos los días. Esta crucial función debe tener acceso rápido a servicios de traducción y servicios de interpretación para realizar su trabajo de manera eficaz cuando se comunican con empleados en su idioma nativo o llegan a empleados de todo el mundo.
Veamos algunas formas en que la traducción y la interpretación impactan a Recursos humanos.
Ninguna de las actividades de Recursos humanos se puede realizar correctamente sin servicios profesionales de traducción e interpretación para entornos multilingües. Desde manuales para empleados hasta capacitación sobre acoso sexual: se necesita que todas las personas involucradas obtengan información clara y precisa, además de una comprensión profunda de los temas.
No hay una parte del trabajo de Recursos humanos en que los servicios de idiomas no puedan ayudar. Con servicios de idiomas, las empresas y aquellos que buscan trabajo se encuentran más rápido, se respetan los derechos de las personas, se mejora el flujo de trabajo y el gobierno está satisfecho.
La globalización significa que cada vez más idiomas intervienen en la fuerza laboral. Las empresas buscan talento multilingüe con entusiasmo ya que interactúan con compradores, inversores y gobiernos extranjeros, en línea y por teléfono. La Internet permite la comunicación en milisegundos, servicios de envío más rápidos y recursos más diversos que nunca, creando una necesidad de traducción e interpretación dentro y fuera de las empresas.
Tal vez una compañía se está mudando a un área donde el dialecto local del español es diferente al suyo, abriendo una sucursal en otro país de habla hispana o haciendo negocios en el extranjero en español. Los empleados multilingües agregan nuevas ideas y perspectivas a las empresas, y la forma de tratarlas con respeto y cumplir con la ley es proporcionar servicios de idiomas de manera proactiva y luego revisar el contenido traducido para garantizar que el vocabulario y la cultura local se incorporen adecuadamente. El uso del vocabulario y la ortografía puede cambiar de un país de habla hispana a otro, por lo que se necesita de una empresa de traducción con los recursos y la experiencia necesaria para ayudar a abordar estos detalles durante el proceso de traducción al español.
Traducción para Recursos humanos es única porque combina su propia terminología con la de cada industria a la que sirve. La responsabilidad de la traducción no debe recaer en empleados multilingües o dejarse a un programa de traducción automática sin analizar la calidad por lingüistas expertos. Solo traductores profesionales pueden garantizar que el material traducido está correcto y adecuado a la jerga específica de la industria.
Un traductor profesional podrá adaptar la redacción si no hay una traducción exacta para una palabra o frase, manteniendo claro el significado y las ideas.
¿Cómo se aplica la traducción e interpretación de Recursos humanos cuando se trata de materiales y prácticas reales?
Traducción de documentos internos
Los documentos de uso interno varían desde políticas de la compañía, códigos de conducta, declaraciones de misión y listas de verificación de incorporación. Las personas necesitan saber qué se espera de ellas, qué esperar de la organización y qué sucederá después.
Los empleados tendrán más confianza, se sentirán incluidos y serán más optimistas sobre su nuevo cargo cuando se les proporcionan documentos internos en su idioma.
Traducción de documentos legales
Toda empresa debe informar a sus empleados sobre sus derechos de lo contrario podrían enfrentar demandas y sanciones severas. Se debe proporcionar a cada empleado y contratista el material legal que ellos y la empresa deben cumplir en un lenguaje que puedan entender claramente. La traducción de documentos legales protege a todas las personas involucradas. Algunos de los documentos legales para la gestión de Recursos humanos incluyen contratos, acuerdos de confidencialidad y documentos de seguros.
Nuestra empresa de traducción ha traducido numerosos documentos para ayudar en disputas legales entre empresas y empleados. Los ejemplos incluyen la traducción de documentos como revisiones de desempeño, cartas y declaraciones.
Traducción para seguridad
Una empresa debe asegurarse de que sus empleados puedan hacer su trabajo de manera segura. Si alguien se lastima, el negocio pierde la productividad de esa persona durante el tiempo que deba dejar el trabajo. Las finanzas del empleado pueden afectarse, o la lesión puede ser tan grave que obstaculice su capacidad para trabajar. Al igual que con los contratos, la información de seguridad mal traducida (o no traducida) puede ocasionar problemas a una empresa con organizaciones como OSHA. Cada empleado debe tener instrucciones de seguridad traducidas profesionalmente y localizadas a su dialecto e industria.
Interpretación para Recursos humanos
No toda la comunicación importante de Recursos humanos está escrita. Las entrevistas multilingües, las llamadas telefónicas y las conversaciones deben realizarse a través de los servicios de un intérprete profesional. Un empleado podría estar trabajando de forma remota, o una empresa podría estar entrevistando a alguien que necesitará moverse muchas millas para trabajar para ellos. Información sensible y matizada se comunica durante estas discusiones, y un intérprete profesional podrá interpretar las palabras que se hablan en otro idioma sin perder los matices del idioma.
Servicios de Interpretación: Un recurso para los humanos
JR Language Translation le brinda acceso a intérpretes profesionales de todo el mundo para servicios de interpretación por teléfono o servicios de interpretación en sitio.
Nuestra agencia de traducción también proporciona equipos de interpretación para conferencias consecutivas o programas de capacitación. Lo apoyaremos mientras definimos y creamos la mejor configuración para su reunión de Recursos humanos. Le ayudaremos a seleccionar los mejores intérpretes según sus necesidades y el contenido de la conferencia. Si necesita equipo, contará con el equipo y los técnicos adecuados para completar exitosamente la capacitación bilingüe o multilingüe.
Abra su empresa al talento multilingüe entablando una relación con nuestra agencia de traducción e interpretación. Al proporcionar servicios de idiomas a sus empleados, estará mejor equipado para comunicarse de manera eficaz con sus clientes y socios multilingües. Llámenos hoy para comenzar la conversación.