Servicios de localización: Qué son y cuál es su importancia
April 3, 2012
Qué es un intérprete y qué es la interpretación
April 17, 2012

Terminologías y glosarios de traducción: Cuál es su importancia

terminologías-glosarios-traducción

Crear y mantener terminologías y glosarios por supuesto que supone esfuerzo y tiempo lo que parece ser razón suficiente para que algunos decidan no realizar dicha tarea. Sin embargo, para aquellos que si han entendido su importancia es precisamente tiempo y esfuerzo lo que se ahorran.

Dentro de la industria de los servicios de traducción, las terminologías y los glosarios son bases de datos dónde se encuentran, ya sea, la explicación de un término (igual que en un diccionario monolíngüe) o, la equivalencia de un término en otro idioma o, ambas. Estas bases de datos juegan un papel importantísimo en el proceso de traducción especialmente cuando compañías utilizan un vocabulario específico para hacer referencia a procesos, objetos, etc.

El proyectos pequeños la necesidad de crear glosarios y terminologías puede parecer prescindible pero, cuando se trabaja en un proyecto de gran extensión o se reciben muchos proyectos de un mismo cliente contar con estas herramientas resulta muy beneficioso tanto para los clientes como para las empresas de traducción , ya que:

  • Se reduce el tiempo en el  proceso de traducción. El traductor no tendrá que detenerse a crear una equivalencia para términos específicos que no encontrará en un diccionario, inclusive en uno especializado.
  • Cuanto más se reduzca la cantidad de texto a traducir más dinero se ahorrará el cliente.
  • El producto final será mucho más uniforme de proyecto de traducción en proyecto de traducción, aun si se utilizan múltiples traductores profesionales en un sólo proyecto.
  • Al eliminar la ambigüedad entre los términos se elimina la confusión en el receptor, lo que ayudará a la comprensión de su mensaje.

Recuerde que lo más importante es la claridad y la coherencia de su mensaje. Su vehículo para hacerse entender es el traductor profesional. Cuanto más claro esté él de lo que usted pretende decir mejor lo entenderán los demás y, precisamente, este es el propósito de los glosarios y las terminologías.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Nació en Venezuela y tiene 20 años viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multilingües y multiculturales. Es entusiasta de la educación y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducción y publica con frecuencia temas de tecnología y de actualidad en inglés y en español.