Traducción legal para litigios internacionales – Proceso electrónico de revelación de pruebas
“La traducción es lo que transforma todo para que nada cambie”. – Premio Nobel Günter Grass
La definición básica de una demanda es entablar u oponerse a una acción legal en un tribunal de justicia, para involucrarse en un caso legal. Los litigios internacionales pueden tener lugar en un tribunal de los EE. UU., un tribunal extranjero o en ambos. Los litigantes pueden ser gobiernos, entidades comerciales, individuos, organizaciones, etc., en cualquier combinación.
Hoy veremos el papel que juegan los servicios de traducción en el proceso electrónico de revelación de pruebas durante litigios internacionales. El litigio internacional es un proceso complejo de alto riesgo. Durante un caso internacional, el proceso de revelación de pruebas es aún más complicado debido a los diferentes sistemas legales, las leyes relativas a la transmisión de documentos legales a través de las fronteras nacionales, las leyes relativas a la liberación de documentos en cada nación y cómo funciona cada sistema judicial. La traducción de documentos legales influye en cada etapa del proceso de litigio, haciendo posible que los abogados protejan los intereses de sus clientes.
Cuando existen barreras lingüísticas en un caso legal, no hay forma de que el caso pueda continuar sin servicios de idiomas. El proceso electrónico de revelación de pruebas para litigios internacionales es solo uno de los casos, pero miles de documentos legales entran en el proceso electrónico de revelación de pruebas. Las bases de datos de las compañías están reemplazando las polvorientas salas llenas de archivadores. Las salas de datos virtuales han permitido acceder a grandes cantidades de documentación que de otro modo habría sido inaccesible o que se hubiera tardado mucho en obtener. Afortunadamente, hoy contamos con profesionales de idiomas con métodos sólidos y software de vanguardia para hacer el trabajo correctamente. A continuación, presentamos algunas formas en que los bufetes de abogados usan los servicios de traducción para ayudarlos en el proceso de revelación de pruebas en casos internacionales.
El proceso de revelación de pruebas es la primera etapa de un caso legal. La revelación de pruebas es cuando todas las partes involucradas en un caso legal intercambian información relevante para sus argumentos. Esto asegura que todos estén informados sobre de qué se trata exactamente el caso, las posiciones de sus oponentes y cuál es la evidencia. Como se puede apreciar, habrían grandes problemas si no se cuenta con servicios de traducción de documentos legales precisos. La revelación de pruebas también tiene un conjunto de documentos únicos del proceso:
Los servicios de traducción legal permiten a las firmas de abogados llevar a cabo litigios internacionales multilingües. Si los abogados no hablan con fluidez cada idioma involucrado en el caso, entonces no hay posibilidad de que asuman ese caso sin contar con servicios profesionales de traducción de documentos legales. Luego, cada litigante, testigo, miembro del jurado y otras partes deben tener copias traducidas de todos los documentos pertinentes.
Los servicios de traducción legal son la puerta para que las firmas de abogados tomen casos internacionales y multilingües. Al utilizar servicios de traducción y servicios de interpretación, nunca tienen que rechazar un caso debido a barreras de idiomas.
Las firmas de abogados también requieren que los clientes internacionales los encuentren, y tengan visibilidad en línea traduciendo sus sitios web y material de marketing, y usando SEO internacional para las palabras clave con las que necesitan clasificar.
¡Usar servicios de traducción para el proceso de revelación de pruebas internacional ahorra tiempo! Los abogados y los asesores legales ya no tienen que revisar cientos de páginas de documentos solo para ver si serán necesarios. Los servicios de traducción ayudan a que los abogados tengan más tiempo para preparar sus argumentos e inviertan menos tiempo buscando la información correcta. El uso de servicios de traducción para el proceso de revelación de pruebas también garantiza que los documentos, las pruebas, etc. se envíen a tiempo. El tiempo es esencial en este proceso. Si ciertos artículos no se presentan dentro de los estrictos plazos establecidos por el tribunal, es probable que no se admitan. Esto puede hacer que se pierda un caso que se debería haber ganado.
Usando una empresa de traducción profesional para proceso de revelación de pruebas durante un caso internacional garantiza la precisión. El equipo de JR Language que se encarga de la traducción de documentos para el proceso electrónico de revelación de pruebas trabajará para brindar el más alto nivel lingüístico y las mejores soluciones lingüísticas para cada proyecto, de modo que ningún argumento tenga defectos, no se rechacen pruebas, no se tergiversen los testimonios y no se distorsionen los datos debido a una barrera lingüística. Los demandantes, los acusados y los abogados pueden estar seguros de que su material se ha convertido de un idioma y sistema legal a otro sin perder precisión y significado.
El uso de una agencia de traducción profesional que tenga experiencia y cuente con los recursos apropiados hace que el proceso de revelación de pruebas sea más completo porque los traductores encuentran elementos de importancia que podrían perderse. Además, se aconseja a los profesionales legales sobre las mejores prácticas y opciones de traducción en litigios multilingües. Teniendo la ayuda adecuada puede facilitar el litigio transfronterizo permitiéndole navegar las complicaciones del proceso con apoyo que le aseguran que todos los sistemas legales se siguen y se tienen en cuenta. Estos son algunos de los documentos que los traductores ayudan a localizar y traducir durante el proceso electrónico de revelación de pruebas:
Al traducir documentos legales, es esencial que el trabajo lo realicen traductores legales con experiencia. Pero ese no es el comienzo. Puede parecer que la traducción automática o por computadora no pertenece al mundo del proceso electrónico de revelación de pruebas internacional y la traducción legal, pero juega un papel importante. Contamos con los procedimientos, la tecnología y un equipo experimentado para manejar los plazos y grandes volúmenes de traducción para mantener su caso en movimiento. Podemos analizar sus necesidades y ayudar en el proceso de litigio con traducción humana o traducción automática. A continuación presentamos algunas maneras en que nuestra agencia de traducción utiliza la traducción automática para ayudar a nuestros clientes con el proceso electrónico de revelación de pruebas internacional.
La traducción automática no funciona bien para todos los documentos. Tal vez el documento sea antiguo y esté en malas condiciones, por lo que la calidad no es lo suficientemente buena como para producir una versión electrónica, o está escrito a mano. Un traductor legal profesional se encargará de la traducción de esos documentos.
Una actividad crucial en la traducción de documentos para el proceso electrónico de revelación de pruebas es establecer cuándo y cómo se debe usar la traducción automática. ¿Qué documentos son relevantes y necesitan traducción humana profesional y cuáles pueden traducirse de manera automatizada? Es extremadamente importante asociarse con una empresa de traducción que pueda validar si la calidad del resultado de la traducción automática para una combinación de idiomas es lo suficientemente buena, qué documentos pueden usar solo traducción automática y también cuáles necesitan edición posterior después de la traducción automática.
La capacidad de incorporar diferentes soluciones junto a la traducción automática como herramienta para llevar a cabo la traducción de documentos para el proceso electrónico de revelación de pruebas en un litigio internacional ha cambiado las reglas del juego en el campo legal.
Cuando busque una agencia de traducción legal para apoyar un litigio internacional, asegúrese de hacer preguntas importantes sobre sus servicios para evaluar su oferta.
Hemos visto las opciones de traducción humana, traducción automática, ambos y de posedición para mejorar la calidad del resultado de la traducción automática. También es importante hacer preguntas específicas sobre sus servicios de traducción: uso de glosarios y memorias de traducción, y comprender las capacidades de sus herramientas CAT. Otros asuntos a tratar incluyen procesos de preparación de archivos, conversión de archivos y por último, pero no menos importante, seguridad de archivos y confidencialidad de su información.
Como en cualquier proceso prolongado, comprender sus necesidades, comprender sus opciones, administrar el tiempo y los costos es importante para el resultado final: un documento traducido que apoye su litigio.
Al ayudar a las firmas de abogados con el proceso electrónico de revelación de pruebas para un caso internacional, JR Language tiene como objetivo eliminar cualquier inseguridad cuando se trata de cuán correcto o completo es el trabajo de traducción. Creemos en permitir que nuestros clientes asuman casos multilingües con confianza y busquen justicia para clientes en cualquier lugar y en todas partes. ¡Comuníquese con nosotros hoy mismo para obtener una cotización!