Traducción y la localización de sitios web: Ideas falsas
May 22, 2012
Traducción y localización de sitios web: Establezca su presupuesto
May 29, 2012

Traducción y localización de sitios web: Identifique a su audiencia

traduccion-y-localizacion-audienciaTal y como mencionamos en el post Falsas ideas sobre la traducción y la localización de sitios web, la fase de planificación en un proyecto de traducción y localización de sitios web es crucial. El evaluar cuidadosamente todos los elementos importantes ayudará a que el proyecto se realice sin problemas, no se salga del presupuesto y alcance las expectativas trazadas.

En este post discutiremos el primer elemento: identificar y comprender la audiencia de su proyecto de traducción de sitio web.

  • Piense en su audiencia:

Como mencionamos anteriormente, es de suma importancia determinar quién es su audiencia especialmente cuando se trata de la traducción y localización de sitios web. Quiénes visitan su sitio web y por y para qué lo visitan, son las primeras preguntas que debe plantearse y contestar en la fase de planificación de un sitio web multilingüe. Es indispensable tomarse el tiempo para estudiar sus usuarios. El comprender los matices culturales de cada uno de los mercados a los que desea llegar le dará una ventaja sobre sus competidores ya que sus clientes encontrarán su sitio web confiable y atractivo. Tenga en cuenta lo siguiente:

1. ¿A qué países está dirigido su sitio web? ¿Qué idiomas desea utilizar en su sitio web?

2. Cuando se trata de un idioma que se utiliza en varios países como el español, el francés, el chino o el portugués, es necesario decidir si se desea abordar a la población total o a un país en particular en el momento de efectuar la traducción del contenido para efectuar  localización de idioma de forma adecuada. Por ejemplo, para dirigirse al público mexicano y español va a ser necesario crear dos traducciones de español distintas o, una que satisfaga ambas culturas, normas de cortesía y preferencias lingüísticas.

3. ¿Quiere dirigirse a su audiencia de manera formal o informal? Este punto es importante pues varía de acuerdo a la cultura del usuario, el producto servicio que usted ofrece y la manera en la que se quiera dirigir a su audiencia.

Nos encantaría recibir sus ideas o comentarios sobre la importancia de identificar la audiencia en la traducción y localización de sitios web. Déjenos un comentario, escríbanos un email a info@jrlanguage.com o llame a uno de nuestros administradores de proyectos expertos en traducciones de sitios web.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Nació en Venezuela y tiene 20 años viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multilingües y multiculturales. Es entusiasta de la educación y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducción y publica con frecuencia temas de tecnología y de actualidad en inglés y en español.