

Cómo se cotiza un proyecto de traducción de un sitio web

Traducir su sitio web puede parecer un proceso intimidante, lleno de preguntas y tareas con las que no está familiarizado. O puede parecer muy fácil: simplemente proporciona su URL a la empresa de traducción y le indica qué idioma desea, ¿verdad?
Hoy vamos a hablar de cómo la realidad al cotizar una traducción de sitios web no es ninguno de esos escenarios. No es tan simple como enviar la URL del dominio, pero tampoco tiene por qué ser complicado. Debe trabajar con la agencia de traducción para obtener una cotización, pero al mismo tiempo ellos le asesorarán sobre las opciones y recomendaciones a seguir, así como sobre lo que necesita para obtener una cotización precisa para la traducción del sitio web.
JR Language es una empresa de traducción que cree en educar a los clientes, actuales y potenciales, para que el proceso de cotización de traducción de sitios web sea más fácil y sencillo. Ya sea que necesite un estimado presupuestario o un presupuesto oficial, trabajaremos con usted durante el proceso de evaluación para elaborar una propuesta acorde con sus requisitos.
Nuestro primer objetivo es comprender sus necesidades y objetivos, incluidas las limitaciones presupuestarias y la experiencia previa en el desarrollo de contenido multilingüe, para planificar una traducción exitosa del sitio web.
Se necesita tiempo y esfuerzo para crear un buen sitio web multilingüe que lea y parezca haber sido escrito originalmente en el idioma de destino. Todos los dueños de negocios merecen servicios de traducción de primer nivel y pueden darse a sí mismos y a la empresa de traducción un impulso con los preparativos adecuados.
Veamos qué necesita el cliente y qué necesitan los traductores. Expondremos algunos conceptos erróneos y los sustituiremos por consejos.
Un proyecto de localización de sitios web requiere tiempo para su evaluación y planificación. Después de tomar todas las decisiones, se necesita tiempo para crear el sitio multilingüe. Eso incluye la traducción del contenido y la implementación de ese nuevo contenido en el sitio multilingüe.
Se necesita tiempo para evaluar el proyecto, ya que hay varios elementos a considerar antes de que su agencia de traducción pueda elaborar una cotización. Necesitarán comprender sus requisitos en detalle y estudiar su sitio web para poder ofrecer un presupuesto o presupuestos de acuerdo con las opciones disponibles.
Algunas compañías están claras y tienen los parámetros listos de antemano; otras prefieren reflexionar sobre los factores y las opciones para decidir qué necesitan de la cotización. Algunas empresas se encuentran en una etapa más madura y tienen una idea de la fecha límite, el presupuesto y el contenido que requiere traducción; otras están en un modo exploratorio y buscan obtener más información sobre el proceso y un rango de presupuesto.
JR Language ha recopilado las mejores preguntas y respuestas para crear un sitio web multilingüe.
Digamos que quiere que su sitio web se traduzca al chino. Necesitamos conocer su país de destino para determinar si necesita traducciones al chino simplificado o al chino tradicional.
Puede que no parezca importante ser tan detallado al obtener una cotización de traducción del sitio web, pero lo es. JR Language localiza su contenido y lo adapta al dialecto y a la cultura del mercado que busca. Las diferentes respuestas a esta pregunta pueden producir resultados y precios muy distintos, ya que distintos pares de idiomas tienen costos distintos. Por ejemplo, las traducciones del inglés al español son menos costosas que las del inglés al chino tradicional.
El lenguaje necesario también hace que el proyecto sea más complejo en cuanto a las “fonts” o tipos de letra, el despliegue del contenido y el tiempo de pruebas. Los idiomas como el árabe y el hebreo implican considerar la lectura de derecha a izquierda (RTL, por sus siglas en inglés) para la visualización de contenido. Además de la complejidad de recrear formas e imágenes.
Estos son factores esenciales que la agencia de traducción debe conocer para cotizar el proyecto de traducción de su sitio web. Ahorra tiempo en la preparación de la cotización cuando tienes una idea firme de cuándo necesitas completar el trabajo y de lo que puedes gastar. Puede encontrar que el tiempo o las preocupaciones presupuestarias requieren un cambio de estrategia o que puede pagar más de lo que pensaba inicialmente. Hay una gran diferencia entre un trabajo en un solo idioma en un sitio web de treinta páginas compuesto solo por texto y un sitio web que se traducirá a varios idiomas, de comercio electrónico, con videos, muchas imágenes y archivos PDF.
También es importante conocer la fecha límite para completar el proyecto, ya que la empresa de traducción necesita contar con esa información para planificar los equipos que requerirá para la traducción del sitio web. Si hay una limitación de tiempo que podría afectar la forma en que se planificará y se ejecutará el proyecto, es importante saberlo de antemano. Además, opciones como posibilidades alternas de ejecución ¿necesita todos los idiomas listos al mismo tiempo o puede se puede trabajar en fases?
Considere qué contenido y qué páginas desea incluir en su sitio web traducido. ¿Contendrá todas las páginas y características del original? Esto puede significar videos, gráficos, blogs, secciones de carreras, boletines, noticias, puestos de trabajo, etc. No sobreestime ni subestime la cantidad de material a traducir; esto puede resultar en pérdida de tiempo y dinero o en retrabajo. Pregunte por las alternativas y cuáles son las prácticas comunes. Nuestros ingenieros de localización pueden guiarle sobre las opciones y los beneficios de cada una.
Hay que tomar decisiones sobre cómo manejar ciertos elementos, como los subtítulos en una traducción de videos. Esto puede hacer que el sitio traducido se vea muy diferente del original, ya que la cultura y el entorno local influyen grandemente en las imágenes, los videos, el contenido y el aspecto general del sitio. Sea flexible y abierto al evaluar opciones para aprender más sobre ellas y así pueda tomar las mejores decisiones para su empresa y su sitio web.
Trabaje con una empresa de traducción profesional y con experiencia que lo ayude a mantener su marca auténtica y relevante dondequiera que vaya.
El cliente y la empresa de traducción deben estar seguros de las expectativas de ambos. Un proyecto de traducción de sitios web es un proceso de varias etapas en el que todos necesitan comprender su función, así como los métodos y las herramientas que utilizarán. ¿Es el plan enviar archivos entre la agencia de traducción y el cliente por correo electrónico? ¿Existe una plataforma colaborativa o un sistema de gestión de contenido (CMS)? ¿Qué personas de la empresa cliente deben revisar el material? ¿Quién va a manejar los aspectos técnicos del sitio web? Hay más puntos a considerar que la mera traducción de contenido en la implementación de un sitio multilingüe. Los aspectos técnicos de la implementación y las pruebas son críticos para el éxito del proyecto. Tanto los aspectos lingüísticos como los técnicos deben manejarse y estar contemplados en el costo del sitio multilingüe.
¿Qué tipo de sitio web necesita traducir? ¿Cómo se creó el sitio web o qué CMS se utilizará para crearlo? ¿Tiene elementos de comercio electrónico o tal vez sea necesario incluir traducción para las redes sociales? ¿En qué idioma está escrito el código en html? ¿Es un CMS WordPress, Drupal o Magento?
Las respuestas a todas estas preguntas son importantes ya que agregan tareas y complejidad además de que ofrecen soluciones al proyecto. JR Language es una empresa de traducción que puede acomodar diferentes tipos de archivos y códigos de idioma, pero necesitamos saber qué archivos usa el cliente..
Si un cliente solo proporciona la URL, la agencia de traducción puede extraer cierta información mediante un rastreador. Un rastreador (crawler) es un software que accede a un sitio web y lo examina para obtener información específica. Un rastreador es una herramienta útil para cotizar un sitio web multilingüe, pero si el cliente proporciona una lista de archivos o revisa la lista de páginas encontradas por la agencia, esto apoyará mucho al determinar qué páginas considerar y así resultará más fácil dimensionar el alcance del trabajo.
Como en cualquier proyecto, las actividades de planificación y preparación contribuyen en gran medida a la ejecución exitosa del proyecto. Establecer una base sólida del costo, las responsabilidades, las tareas, el cronograma de actividades y el tiempo para completarlo es esencial para la traducción del sitio web.
Use las pautas descritas para obtener una cotización de la traducción de su sitio web. Tener la información clara también le servirá a medida que avance el proyecto de traducción del sitio web. Establecerá una mejor relación de trabajo con la agencia de traducción y ahorrará tiempo, dinero y esfuerzo. Al final, obtendrá resultados superiores, ajustados a su mercado, su cultura y su industria.