Traducción de Viajes y Turismo: La importancia de ofrecer información clara
December 22, 2022
Servicios de Interpretación sus Técnicas y Modalidades
May 24, 2024

Terminologías y glosarios de traducción: Cuál es su importancia

terminologías-glosarios-traducción

Terminologías y glosarios de traducción

Crear y mantener terminologías y glosarios por supuesto que supone esfuerzo y tiempo lo que parece ser razón suficiente para que algunos decidan no realizar dicha tarea. Sin embargo, para aquellos que si han entendido su importancia es precisamente tiempo y esfuerzo lo que se ahorran.

Dentro de la industria de los servicios de traducción, las terminologías y los glosarios son bases de datos dónde se encuentran, ya sea, la explicación de un término (igual que en un diccionario monolíngüe) o, la equivalencia de un término en otro idioma o, ambas. Estas bases de datos juegan un papel importantísimo en el proceso de traducción, especialmente cuando las compañías utilizan un vocabulario específico para referirse a procesos, objetos, etc.

En proyectos pequeños, la necesidad de crear glosarios y terminologías puede parecer prescindible, pero cuando se trabaja en un proyecto de gran extensión o se reciben muchos proyectos de un mismo cliente, contar con estas herramientas resulta muy beneficioso tanto para los clientes como para las empresas de traducción , ya que:

  • Ahorro de tiempo y esfuerzo: Se reduce el tiempo en el  proceso de traducción. El traductor no tendrá que detenerse a crear una equivalencia para términos específicos que no encontrará en un diccionario; los glosarios permiten investigarlos antes del proceso de traducción, lo que permite contar con un glosario preaprobado y revisado por el cliente u otros lingüistas.
  • Reducción de Costos: Cuanto más se reduzca la cantidad de texto a traducir, más dinero se ahorrará el cliente.
  • Uniformidad garantizada: El producto final será mucho más uniforme en el proyecto de traducción y en los proyectos subsiguientes del mismo cliente. Facilita el uso de múltiples traductores profesionales en un solo proyecto, apoyados en la terminología común.
  • Consistencia: Al eliminar la ambigüedad entre los términos, se reduce la confusión en el receptor, lo que favorece la comprensión de su mensaje.
  • Se crea una base de conocimiento: Resulta especialmente importante cuando las compañías utilizan un vocabulario específico para procesos, productos o servicios. 

Herramientas CAT: El Motor de la Consistencia

En la agencia de traducción JR Language usamos CAT Tool o herramientas CAT para asistir a nuestros traductores profesionales con el manejo de glossarios y la consistencia en los proyectos de traducción. 

Los CAT Tools  se caracterizan por:

  • Manejar la memoria de traducción: reutilización de traducciones para la coherencia y ahorros potenciales en palabras traducidas.

  • Gestión terminológica: manejo y mantenimiento de glosarios precisos.

  • Segmentación y alineación: Los traductores trabajan con estas herramientas de traducción y facilitan el manejo de los textos divididos en unidades manejables. Permiten el manejo de diferentes tipos de archivos

  • Controles de calidad: Facilitan las tareas de control de calidad. Manejan reglas predefinidas por pas de idiomas. Detecta errores gramaticales o de formato.

Ejemplos de herramientas CAT

Software CAT más utilizados en la industria de la traducción profesional son:

  • SDL Trados Studio

  • memoQ

  • Smartcat 

  • Wordfast 

En Conclusion

Recuerde que lo más importante son la claridad y la coherencia de su mensaje. Su vehículo para hacerse entender es el traductor profesional. Cuanto más claro esté él de lo que usted pretende decir, mejor lo entenderán los demás y, precisamente, este es el propósito de los glosarios y las terminologías.

Jackie Ruffolo
Jackie Ruffolo
Jackie fundadora de JR Language, es la encargada de proyectos especiales. Nació en Venezuela y tiene 20 años viviendo en los Estados Unidos. Toda su vida profesional se la ha pasado en ambientes multilingües y multiculturales. Es entusiasta de la educación y de la cultura, es la editora de nuestros blogs de traducción y publica con frecuencia temas de tecnología y de actualidad en inglés y en español.